Переводы материалов для GIS-Lab: различия между версиями

Материал из GIS-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 5: Строка 5:
Переводы этих материалов могут быть размещены на GIS-Lab после соответствующей проверки и редакции.
Переводы этих материалов могут быть размещены на GIS-Lab после соответствующей проверки и редакции.


Если у вас есть необходимость что-то перевести или просто желание в развитии GIS-Lab - берите перевод одного из документов на себя. О вашем намерении, пожалуйста, сообщите в форуме. Там же можно обсуждать возникающие вопросы по переводу. Если в колонке Форум нет ссылки на тему обсуждение - создайте ее и добавьте сюда же в таблицу.
Если у вас есть необходимость что-то перевести или просто желание в развитии GIS-Lab - берите перевод одного из документов на себя. О вашем намерении, пожалуйста, сообщите в [http://gis-lab.info/forum/viewforum.php?f=3 форуме]. Там же можно обсуждать возникающие вопросы по переводу. Если в колонке Форум нет ссылки на тему обсуждение - создайте ее и добавьте сюда же в таблицу.


Если вы возьметесь за одну из задач, вы не останетесь одни, активные участники GIS-Lab всегда будут рады помочь словом и делом.
Если вы возьметесь за одну из задач, вы не останетесь одни, активные участники GIS-Lab всегда будут рады помочь словом и делом.


Если у вас есть вопросы, обратитесь к куратору задач по переводу.
Если у вас есть вопросы, обратитесь к куратору [[Организационные задачи для реализации на GIS-Lab|задач по переводу]].


==Список материалов==
==Список материалов==

Версия от 14:07, 23 сентября 2012

Это - список материалов, статей, документов, которые было бы неплохо перевести.

Список содержит материалы которые могут быть интересны студентам и аспирантам для выполнения курсовых и кандидатских требований по переводам. Переводы этих статей могут также помочь получше разобраться в теме.

Переводы этих материалов могут быть размещены на GIS-Lab после соответствующей проверки и редакции.

Если у вас есть необходимость что-то перевести или просто желание в развитии GIS-Lab - берите перевод одного из документов на себя. О вашем намерении, пожалуйста, сообщите в форуме. Там же можно обсуждать возникающие вопросы по переводу. Если в колонке Форум нет ссылки на тему обсуждение - создайте ее и добавьте сюда же в таблицу.

Если вы возьметесь за одну из задач, вы не останетесь одни, активные участники GIS-Lab всегда будут рады помочь словом и делом.

Если у вас есть вопросы, обратитесь к куратору задач по переводу.

Список материалов

Зеленым помечены решенные задачи.

Оригинальное название Перевод названия Ссылка Форум Взялся
Global night-time fire season timing and fire count trends using the ATSR instrument series http://due.esrin.esa.int/wfa/Fire_trends_ATSR_WFA_RSE2011.pdf
Сделанное
Adaptive smoothing for noisy DEMs Адаптивное сглаживание для шумных ЦМР http://gis-lab.info/qa/adaptive-smooth-dem.html обсудить Андрей Кушкин